All about "about face"

类别:软件工程 点击:0 评论:0 推荐:

上学的时候,整天去淘打口带,面对着一堆认不出名字,没有任何可供参考的信息的磁带,作出选择是一件很有趣的体验。期望找到足够的参考信息再作取舍是不太现实的,一是未必找得到,特别对于我这样英语差的人更是如此;而真的看到比较权威的杂志上有介绍的时候,再去买,就会发现这些“有名字”的带子已经今非昔比,摇身一变,身价翻了几倍让老板供了起来,和哪些“无名”的堆作一团的带子截然分开了。
在这种情况下,就会形成自己的一套筛选过滤的机制,往往带着强烈的启示的色彩。我不知道为什么认为它是盘好带,但是我知道它是。也许是封面的构图,也许是色彩,也许是看到了某个让我有记忆的单词,也许是旁边挑选的人研究它的眼神。关键的是,我相信自己标准是有效的。买回来听到才发现是无聊的滥带总是少数,而大部分的我会在若干个月后突然看到这支乐队辉煌成绩的介绍,而我又可以陶醉于对自己的眼光自我肯定之中了。
当然了,其实并不那么准。比如在找工作和找老婆方面,我从来没有接收到任何有帮助的启示。

不过,在书的选择方面,我还是保有着一套这样的标准。一个书的名字,往往蕴含着比字面多很多的信息。很多书都是在第一次看到它的名字后就被我记住,而且长时间的去寻找或等待。比如《The Mythical Man-Month》,第一看到是一本软件工程的书中关于“大泥潭”那句话的引用,当时的翻译是“神秘的人月”。比如《Peopleware 》,我感觉这个名字就足够值回书钱了。还有,《About Face》,第一次在Cooper自己的《The inmates are running the asylum 》前言里看到这个名字就始终不能忘怀了。
呵呵,现在回顾一下,发现至少一个规律,它们都很短,而且都是我认识的单词。(汗,我的英文)

突然发现真的还没想过这个名字应该怎么翻译,难道真的像有个网站上直译成《关于脸》?(不过把The inmates are running the asylum 直译成“经神病人管理精神病院”要比现在翻译作的“软件创新思维”不知道强多少倍),《关于界面》当然看起来不那么惊愕,不过也失色了不少,就像《UML Distilled》对《UML精粹》,和《The OBJECT PRIMER》对《面向对象软件开发教程》(这个翻译真的是无语,他似乎不准备把这本书卖出去了)

去查了查,才发现原来“About Face ”有很多我并不了解的方面:
·俚语里是向后转的意思
 e.g. "About face ,"shouted the squad leader.  班长喊道:“向后转”!
原来这个书名是有双关语的。封面的那两个手指是不是就是这个含义呢?


·有一本时尚杂志叫做这个名字。

·有一本讲表情的科普书也叫这个名字(这个中文名字也差强人意)
《沒有臉孔的人  》
    About Face:a natural history of the face, and an unnatural history of those who live without it 
作者: Jonathan Cole 
譯者: 何穎怡 
類別: 醫藥&生理;心理&大腦 
語言: 英文中譯 
出版社: 新新聞 
出版年份: 1998年
ISBN: 9578306083  
 簡介
臉的表情達意會影響一生的行為嗎?如果一個人罹患了神經性疾病,臉上無法做出表情,甚或無法理解別人的表情,又會如何?本書探索了一不同領域的科學理論,集合了患者自傳、病例研究與作者柯爾自己的推論,證明了臉部表情不僅用來傳情達意,建立人際溝通,也是我們內在情感行體化的途逕,經由它,我們體認了自我的存在。 

·Pink Floyd的吉他手单飞的时候曾经出过一个这个名字的专辑。从来没听说过 

·一部早期的歌舞片叫做这个名字,《柳营春色》(About Face,1952)。从来没看过。值得一提的是里面的男主角,后来在《黑暗中的舞者》中扮演那个杰克的跳踢踏舞的老头。此外还在《卡夫卡》中扮演了一个角色,不过实在没记忆了。

·一本美国人写的中美关系的书,“美國知名的外交政策專欄作家孟捷慕(James H. Mann)在近著《轉向》(About Face)中自述”。不过好像是和我们的政策不太一致的,因为只有台湾的网站有提到。

呵呵,不看不知道,越看越糊涂哦。

本文地址:http://com.8s8s.com/it/it33258.htm