用搜索引擎寻找中文的英文翻译方法4种
比如我要搜古舟子咏这首诗,它是一篇译文,外国的,我就可以先搜“古舟子咏“,在结果中看到英文名,再搜英文名,就可搜到原文。
用搜索引擎寻找中文的英文翻译方法4种:
1)如果用的搜索引擎可以限制语言,可以限制在英文里搜中文;
2)如果知道中文名的英文翻译某一个单字,可以连中文名加上那个英文名单字一起搜;
如本例可以用“古舟子咏 Ancient”搜,
3)如果不确定具体翻译,也可以用些英文中最常出现的单字如“the”“of”等和中文一起搜;
如本例可以搜 “古舟子咏 of”、“古舟子咏 the”
某些搜索引擎有停用词,所以要加上加号;有些搜索引擎不支持中文下的加号,要用英文下的加号或小键盘上的加号。
4)如果知道原文相关的任何内容,也可以用中文加上原文的一部分搜之,如作者名的一部分,如出版社名,如写作或出版年月,如相关的重要人、事;
其实这个方法单独作用不大,但可以从找到相关内容着手,继续发掘相关内容的相关内容,曲线救国。
比如这个帖子:
http://expert.csdn.net/Expert/topic/3050/3050076.xml?temp=.5163233
主 题: 请帮忙翻译"谢谢惠顾,一路顺风"
作 者: wangbm ()
我们就可以在google中用“一路顺风 road”来搜:
http://www.google.com/search?q=%E4%B8%80%E8%B7%AF%E9%A1%BA%E9%A3%8E+road&hl=en&lr=lang_zh-CN|lang_zh-TW|lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&start=10&sa=N
一般情况答案都可以找到。
【转帖】
Google:当代最重要的学习工具
搜索引擎——以Google为代表——是(依我看来)当代最重要的学习工具和知识库。
很多次我做开发流程、测试、配置管理的培训的时候,都反复向学员强调一点:我在PPT里面以及白板上提到的很多概念、名词,培训完了以后,回去一定要自己在Google里面查一遍,点开看看那些查询结果,在每个名词、概念上至少花十几分钟到几十分钟,甚至一两个小时,这样才能真正有收获。因为毕竟一天、两天的培训没法讲很多东西。
我在大约2000年的时候就已经养成了用Google学习的习惯。那时候我还在念研究生,我常常花一整个下午徜徉在Google里面,往往是从午饭后的一个关键词开始,搜索、阅览、链接、再搜索,可以很关注一个主题,也可以很自由的看到很多有意思的东西,能够发现很多有趣的网站——当然,现在有了blog,很多好东西可以从别人的口中得来,不用自己去做一个网络爬虫了。
有一篇《基于Google的学习过程》很好地概括了如何把Google作为一种重要的学习工具的方法,而不仅仅只是停留在如何用好搜索引擎的层面上。
这篇文章里面讲了这么几个方面我是非常赞同的:
1)使用关键字仍然是很关键的,“足够多的特征关键词是快速定位的关键”
2)获得更多有用信息的一个重要方法是使用英语的专业术语,“学会把自己的问题翻译成英文后再查”
3)搜索结果肯定有很多没用的东西,要能够快速用肉眼扫描,识别出可能有用的网页,并且“搜索= =>总结==>再搜索……”
在他的基础上我再补充两条:
4)Google网上论坛搜索对于解决计算机方面的问题非常有用,他不搜索Web Page,而是搜索Newsgroup。这里面有时候能找到比web page多很多的信息。
5)把Google作为学习工具(而不仅仅是搜索引擎),任何东西都可以拿到Google里面搜一下。比如去某家公司面试前,就可以先搜索一下这个公司的背景材料。
http://expert.csdn.net/Expert/topic/3053/3053594.xml?temp=.5511133
http://www.oracle.com.cn/cgi-bin/topic_show.cgi?id=12515&h=1&bpg=1&age=60
本文地址:http://com.8s8s.com/it/it36665.htm